Tặc tử chớ nhầm, nịnh thần chớ bỏ
Direct English translation
Do not mistake a traitorous son, do not spare a flattering minister.
Equivalent English version
He who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải nhận diện đúng người xấu, kẻ phản trắc và đặc biệt không được dung túng, bỏ qua hạng người xu nịnh vì họ dễ gây hại lâu dài. Dùng để nhắc nhở sự tỉnh táo trong việc dùng người và đề phòng những kẻ có tâm địa không ngay thẳng.
English explanation
This warns people to identify dangerous or treacherous individuals correctly and especially not to tolerate flatterers, who can cause lasting harm. It is used to stress caution in judging character and in dealing with untrustworthy people.